Safety First on My Driving Transportation Wheelie Thing 04-03-2012 | 04.03.2012 |
Safety_First_on_My_Driving_Transportation_Wheelie_Thing_04-03-2012.jpg (Casial) RP (5.3.2012 13:11) | ||
@BlonDdread Uhasit=extinguish, frázovým slovesem put out. Vtip je založen na tom, že je použito zpodstatnělé frázové sloveso (a schválně v takovém tvaru, když už, tak by mělo být put-outer) namísto běžného extinguisher. | ||
|
||
Safety_First_on_My_Driving_Transportation_Wheelie_Thing_04-03-2012.jpg (len) (5.3.2012 12:06) | ||
BlonDdread: wtf? sa pozri na ten obrazok a na Casialove vysvetlenie... keby vies trochu po anglicky tak to pochopis a dokonca to je aj vtipne | ||
|
||
Safety_First_on_My_Driving_Transportation_Wheelie_Thing_04-03-2012.jpg (BlonDdread) RP (5.3.2012 11:43) | ||
Casial já že to je Fire Extinguisher.... ale tak ty si šéf... | ||
|
||
Safety_First_on_My_Driving_Transportation_Wheelie_Thing_04-03-2012.jpg (Casial) RP (5.3.2012 11:12) | ||
Put out fire = uhasit požár. Fire putter outer inside = hasič požáru uvnitř. V angličtině vtipné. | ||
|
||
Safety_First_on_My_Driving_Transportation_Wheelie_Thing_04-03-2012.jpg (squrl) RP (5.3.2012 8:59) | ||
cpt? | ||
|